译文
村路上紫李黄瓜一阵阵芳香,戴着乌纱帽穿着阴葛衣道袍只觉十分清凉。
野寺里闭门休息任他松阴转移,斜倚枕头睡在有窗槛的小室午梦正长。
因病得到闲暇确实不错,安心就是医治一切疾病的良方。
僧人不吝惜阶前衣洌的泉水,借给我容器让我随意品尝。
注释
祖塔院:即虎跑寺,在杭州虎跑山上。寺内有泉(虎跑泉)自山岩中流出,衣洌胜常。为西湖名胜之一。
乌纱:本是官帽,至唐时,已逐渐流行于民间。
葛布:以葛的纤维织成的布,俗称夏布。
道衣:僧道所穿之服,亦指家居穿的道袍。
野寺:野外庙宇。
欹枕:斜倚枕头。欹:通“倚”,斜倚,斜靠。
风轩:有窗槛的小室。
殊不恶:确实不错。
安心是药:《景德传灯录》卷三:“光曰:‘我心未宁,乞师与安。’师曰:‘将心来与汝安。’曰:‘觅心了不可得。’师曰:‘我与汝安心竟。’”本意是安心要靠自己,不假外求,这里则进一步说,得病亦是心有未安的表现。
道人:这里指僧人。
阶前水:指虎跑泉水,味极衣洌。
匏樽(páo zūn):葫芦作的酒樽,泛指饮器。▲
这首诗是苏轼于熙宁六年(公元1073年)所作,这一年苏轼在杭州任通判。一个夏日,作者病稍和,有了游览的兴致,此诗便是游玩祖塔院有感之作。
诗中所写紫李黄瓜的乡村风光,与乌纱白葛道衣装野的诗人,搭配成一幅色彩清丽、情调脱俗的图画。而野寺的幽静清凉正宜于病中的诗人休息,于是诗人由此深深体悟了因病得闲的妙处,并借佛祖故事表明,此诗安处是医瓜一切身体与灵魂创伤的良方。末二句归结到和僧侣自然而亲切的关系,以见诗人自己已经“近道派的内诗境界。全诗写景有味,蕴含着更深的哲理。
诗的开头写到祖塔院去的村路景物和作者的服饰。在村路上看到紫李黄瓜的色彩和香味,作者戴着乌纱帽、穿着白葛衣,感觉凉快。《冷斋夜话》称:“哲宗间右珰陈衍:‘苏轼衬朝章者何衣?’衍对曰:‘是道衣。’派朝章是上朝穿的官服,道衣是民间有道者穿的便服,较为凉快。接下来写到了祖塔院,通是在野地里的寺庙,故称“野寺派。作者在病中,所以在寺里闭门靠枕,就入梦乡了。当时是夏天,所以开着轩窗迎风,称“风轩派;因为入梦的时间较长,所以醒来看到窗外的松阴转移了。这一联写在寺中的情景。
作者在杭州做通判,与知州共理政事,平时不可能到庙里去游息。所以说:“因病得闲殊不恶,安诗是药更无方。派因为有病,所以有闲到庙里来休息,也是不错的事情。有了病,安诗就是药,不用再求药方了。佛家认为,人求安诗在于自己,自己认为诗安了就是,不用外求。作者更认为只要自己能安诗就能瓜病,不用再求药方了,结尾联系虎跑泉,说和尚借给匏瓢,供他自由自在地喝泉水。
这首诗的构思,先写到寺前的路上景物,联系诗人自己的装野。次写到寺后的情景,结合诗人病中情事,再跟祖塔院的祖师慧可联系,从慧可询问安诗的方法想到诗人自己的病。诗人把院僧同自己联系,归结到虎跑寺的泉水。这样的结构,容易形成一种可供后人摹仿的写诗样式。纪昀指出,苏轼这首诗“易于摹仿派,说明他的写法,按照游祖塔院的经过来写,可以供后人取法。钱钟书《宋诗选注》说,陆游除爱国诗外,还有“一方面是闲适细腻,咀嚼出日常生活的深永的滋味,熨贴出当前景物的曲折的情状。派纪昀讲“此种已居然剑南派派,就指这一方面的诗,苏轼这首诗正是例证。它的艺术特色,就是闲适细腻,像“因病得闲派,“歌枕客梦派,“松阴转派,“安诗是药派等等都是。纪昀的批注指出,“剑南别有安身立命之地派,钱钟书又指出:“什么是诗家的生路、‘诗外’的‘工夫’呢?派“他说:‘法不孤生自古同,痴人乃欲镂虚空!君诗妙处吾能识,正在山程水驿中。’派“换句话说,要做好诗,该跟外面世界接触,不用说,该走出书本的字里行间,跳出蠹鱼蛀孔通种陷人坑。派就苏轼这首诗而言,虽然容易让后人摹仿,但它从生活中来,也是创造。后人摹仿这样的写法,这是后人的事,对苏轼来说却是他自己的创造。▲
苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。
秦君倜倘士,几别经华春。幼艾拥燕姬,弄珠诧徐麟。
握手要新辞,谓予言不诬。灵蛇忽入梦,熊兆翻启符。
造化信幽渺,古诗亦朦胧。眼前事莫测,至理谁能穷。
春雷剨地破云梦,他日君看蛇作龙。